日本人の知らない日本語

今もう第二話まで見終わった。様々な出来事が起きた。ドラマから見ると、外国人は規則的な変化する文法をめぐって議論して、日本人は長時間にわたってもともとの言葉遣いをずっと使うので、なかなか解釈できない。

例えば、レストランのウェイター、マニュアル通りにやるのはサービスを統一するためにやっているとか。千円からお預かりしますとか、レシートのお返しになりますとか。それはお客さんに喜んでもらうとする気持ちなんですが、ただ相手の立場から見ると思いやるんですか?本当に優しいなー

しかもドラマの中から、雑誌の求人欄は外国人にとってバイトを便利に探すね。

當豬敲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

面接する機会が多くても、面接するたびにいつも緊張します。たとえ事前に質問の答えを準備していても面接官に質問を聞かれたら、予想した答えを完全に忘れてしまいます。

僕は前回の留学するための面接に失敗しました。悔しかったけれど仕方がありません。面接している際はいつも心がドキドキして緊張してしまいます。実はそのせいでうまく答えることができず、悪い結果になってしまいました。落選の通知は意外に思いません。でも今までの経験をもとにして、活かしたいと思います。

今回の面接の経験から、面接官が何を聞きたいのか大体分かりました。海外に留学したいなら、日本語はもとより、成績が一番重要なのです。そして、面接官は僕にこのような質問をします。例えば、成績が良くなければ、「日本の大学での勉強は本当に大丈夫ですかなど」と聞かれます。

私は申し込みから面接の当日まで様々なことを調べます。例えば、行きたい国の文化や国民性は大事なことです。どうしてその国を選んだのか。留学の動機もとても重要です。

當豬敲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ねぇもうすぐお昼だよ

欸,已經快要中午了呦!

君の声で目が覚めて

因為你的聲音而張開眼睛

でももう少し寝たい気もする

但是,有點想在睡一下子呢...

でも君に怒られるな

可是又會被你罵呢...

最近の幸せといえば

說到最近幸福的事情

おいしいものを食べること

像是吃好吃的東西

確か前はもっと大(だい)それた事を 語ってたはずなのにな

明明之前還在講些天馬行空的事情呢

洗濯物をぱたぱた伸ばしてる君を ソファーの上で眺めてたら

在沙發上看著正在晾衣服的你之後

なんとなくわかった気がしてきて

迎來"果然是這樣啊..."的感覺

そうだ あの日君がこっちを向いてバカねって

沒錯! 一定是那天你像個笨蛋的往我這邊看

笑ってくれた時 きっとあの時に変わったんだ

對我笑的時候 改變了吧!

こんな毎日を願う僕( 変わった)?

把我變成期盼每天像這樣的過生活

たとえ アイドルと付き合えなくたって

就算不能和偶像交往

外車に乗れなくたって

就算不能開進口車

君がここにいるなら 幸福な人生だろう

只要你在這裡的話 就是幸福的人生了吧!

當豬敲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 私は日本語を勉強中ですので、文章の中におかしなところがいっぱいあるかもしれません。しかし、自分で文章を書いたなら言葉の使い方を練習することができます。そして、私は台湾の台東に住んでいるので、周りにちっとも日本語が話せる人がいません。独学で日本語を学んでいるので、役に立ちそうな事はなんでも試しています。

 先日、いくつかの文章を書きました。それから、日本人に直してもらいました。結局、私の文章は誤りだらけでした。なぜなら、今まで独学で日本語を学んできたので、言葉の使い方を間違えていたのです。幸いにも、間違いを日本人に教えてもらい、やっと分かりました。本当に助かりました。

因為我剛開始用日文寫作文,作文裡面也許會有許多奇怪的地方。但是自己寫作文的話,可以直接地練習到語法的使用方式。而且,現在我住在台灣的台東,周圍幾乎是不會說日文的人,如果想要自己學日文的話,就試試看所有對日文學習有幫助的方法吧!

前幾天,我寫了幾個作文,然後很開心日本人來幫我訂正,結果,我發現我的作文充滿著錯誤。為什麼呢?自學日文的我一直以來搞錯了一些單字的使用方式。那些錯誤的東西被日本人指正之後就能夠全部明白了。真是幫了我一個大忙。

當豬敲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日本に行く主な目的は琵琶湖という日本における一番広い湖をバイクで一周すること!

びわこ(琵琶湖)

123.jpg

一日目 ( 第一天 )

空が暗くなるまでに百キロ進むために、本日は普段の起きる時間比べて本当に早く起きました。大雑把に歯を磨いて、顔を洗って、さっさと授業の準備を整えて集合場所に行きました。皆集合場所に着い自転車専用のヘルメットを取って被りました。でも、一部分の人は準備より先に日焼け止めを塗っていました。そのあと成蹊大学の教授は出発する前に詳細に琵琶湖の地形と出発要点を説明してくださいました。それから、皆泊っているセミナハウスの外へバイクなど準備に行きました。すべて片付いてから、先生は行きましょうおっしゃって、皆、先生のバイクの後ろを付いて行きました

日本之旅_171225_0768.jpg

ヘルメット:頭盔

日焼け止め: 防曬乳

セミナハウス:招待所(接待校外事務專用)

當豬敲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

JLPT學前須知!!

一、學習日文的目的?

為了考JLPT? 真心喜歡日文? 因為興趣使然? 工作需要? 為了玩遊戲?

學習一件事情不一定要喜歡,但目的絕對是最大的學習動機,你可以為了想去日本留學而學習日文,但不一定要喜歡上動漫,或是常看日文的東西才能學。

因為我目前是大學生,對我來說,「即將快邁入社會的我,想增進一些能力,也許未來用的到吧?」這樣的想法,才猛然地開始學習日文的!那麼,現在為了取得留學資格,我當然是要準備一張證照啊!!!!這就是我之前學習日文的目的,所以我就只專攻日本語能力測驗JLPT的考試。

二、定義什麼是你心目中的「讀書」

有的人覺得"看課本"就算讀書

有的人覺得"我每天花1個小時"就覺得有讀到。

有的人覺得"我就算不懂日文,但我好像看的懂動漫"就覺得懂日文。

Okey、anyway,要知道「學習」是花了多少時間就獲得多少回報的東西,先不管讀的方式、成效,我想問的是"你為了學習能努力到什麼程度?"當你一天花1個小時去讀,要知道就算持續365天,你也只是花365個小時而已!除以24小時,你也只不過是個能夠不眠不休讀14天的傢伙而已。想當然爾,當你決心做到什麼程度,就做出相對應該有的努力!

三、讀書跟體育一樣,除了天分,還要技巧

我相信大家的老師都曾說過一句話,「讀書就挑適合自己的方式讀就好了,或是書局翻翻幾本你看得懂的書就好了!」

或是自己覺得「不用去參考別人怎麼讀,我照著我的步調就好!」

看看台上的老師,在看看自己,別人是明星高中畢,四大畢業,你有什麼資格可以跟老師有一樣的心態?一山還有一山高,這個世界上絕對找的到比你更聰明的人,有時候去請教對方,我是參考對方的學習方式絕對不是一件可恥的事。曾經在我還對日文涉略未深的時候,我正在看PTT上絕大多數的心得文和網路上的資料,我的女朋友竟然說「你看那麼多有什麼用?先讀再說啦,不要想這麼遠!」。我心想「『讀』是一定會讀拉!但是什麼都不知道,為了N1或N2你怎知道你需要"讀的程度"有多少?」,要知道你現在正在努力的是JLPT(考試)而不是日文、腳踏實地的態度。

四、時間就像乳溝一樣,要擠都擠得出來啦,像我一樣頻乳的就去犧牲娛樂和睡眠!

"時間不夠、精力不足導致太累了"這兩種藉口最常聽見,當你越早知道要努力時,你很幸運!你能有更多的時間去安排讀書計畫。但是當你跟我一樣只有4.5個月的時間可以達到N2的程度時,玩遊戲、休閒、過多的休息都是現況你沒資格做的事。快去讀書!最慘就是頂多1天不睡,那也是因為你太慢自覺所導致的,想達成目標就要有所覺悟!

 

我自認我不是聰明的人,因此我大量閱讀,大量上網查學習日文的資源,我是一個近乎自學的人,我可以的話你也可以!

4.5個月能改變我什麼?對我來說N2證照就是一張達成夢想的抽獎券,當我沒有,連抽獎的資格都沒有;當我擁有,也請好好保握我能得到的機會,不要辜負了任何曾經期望過你的人。

一個曾經時常抱書發慌的回憶 ↓

S__7438338.jpg

 

文章標籤

當豬敲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

N+이니까?  ~是嗎?

N+이니다. 是~。

N+(이/가)+아닙니다.不是~。

네,N+이니다.是,是~。

아니요,N+이니다.不是,是~。

造句練習

어느 나라 사람입니까? 你是哪國人?

이 분은 人名 씨입니다.這位是...先生/女士。

이것은 무엇입니까? 這個是什麼?

이름이 무엇십니까? 你的名子是什麼?

이것(저의) 공책입니다. 這個是我的筆記本。

이것은 누구 교과서입니까?這個是誰教科書?

이것 볼펜이니까?這個是原子筆嗎。

14415.jpg

 

文章標籤

當豬敲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

テーマ:台湾についての事(一)

 台湾という国家は東アジアにあって、中国の隣にあって、それに中国との間に海がある。海に囲まれる台湾は豊かな自然と美しい景色がある島だ。それで、昔から「フォルモサ」と言われていた。台湾はユーラシアプレートと他の大陸プレートの間にあるので、地震がよく起きる。そして、地震に遭ったことがない外国人は台湾を訪れて地震に遭った時、かなり驚く事もある。

 台湾というと、まず景色が美しい、人々は心が優しい、食べ物が美味しいなどと思う。私もそう思うけれども、台湾の一番の宝物は山々だと思う。台湾は昔プレートが押し合い、たくさんの山ができた。そこに生き物と植物がたくさん生息し、台湾ならではの景色になった。

 台湾で山と言えば、何といっても、日の出と檜(ヒノキ)が有名な「阿里山」です。私はかつて家族と一緒に観光名所である「阿里山」に一度登ったことがある。林(はやし)の道を歩いていた時、周りは壮大な木が聳えていたうえに、いい匂いがする花とすごい虫もいた。気候もよっかた。その素晴らしさは自分でそこに行かないと分からないと思う。

台灣這個國家位於亞洲的東邊,也在中國的右邊,是一個擁有豐富生態、美麗風景且四面環海的島嶼。所以從以前就被稱為福爾摩沙。由於台灣位於歐亞板塊和其他板塊之間,經常發生地震,沒有遇過地震的外國人來到台灣遇到地震時會相當驚訝吧。

說到台灣,應該會最先想到的是景色很美,人很熱情、食物很好吃吧,要我說的話,我覺得山林才是台灣最珍貴的寶物。為什麼呢,因為台灣以前因為板塊擠壓造成許多的山,以及生物植物的多樣化,和台灣獨特的景色。

說到山,不管怎樣一定會提到日出及檜木很有名的阿里山吧,我曾經和家人一起爬過那個被稱作觀光勝地的阿里山一次。在走山林步道的時候,周圍不只是壯觀的樹木,也有許多花花草草和昆蟲,溫度也很清爽,如果不自己去,一定無法體會那種美好吧!

 

14113.jpg

14165.jpg

 

 

文章標籤

當豬敲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

テーマ:私の故郷と夢(二)

 私の故郷は桃園だ。台北(首都)より南にある。桃園は地図から見れば台北に近いからといって、台北ほど賑やかではないと思う。私は桃園国際空港に近い町に住んでいた。空を仰ぐ限り、常に飛行機が見えて、海外の生活に憧れるから、将来私は海外へ行ってみたいと心から浮かび出す考えだ。昔は私にとって海外へ行くのは身に近いのに無理だと思っていた。

 中学校を卒業してから、外国語に興味があったから、外国語の課程が備わる県立大園国際高校に入った。その学校はフランス語とドイツ語とスペイン語と日本語が選べられる。でも、私は習いたい外国語を選べていた時、ただ台湾に近い日本に物好きで、深く考えずに日本語を選べた。その後、日本語を勉強しただけでなく、日本について文化やら飲食やらの知識も勉強した。結局、日本にだんだんと好きになって留学したい。

 時間が経つとともに、あっという間に大学に通っている。子供ではあるまいし、留学したいからには積極的に何をしないとだめだと思う。それで、留学できるように以前よりもっと一生懸命に努力している。そして、目標(ゴール)を計画して(立てる)おく。毎日は予定のとおりにしている。

我的我家鄉在桃園,在首都台北的南邊,雖然地圖上看起來很靠近,但是並沒有台北這麼繁榮熱鬧。我以前住在桃園國際機場附近,只要抬頭看天空,經常可以看見飛機,對國外的生活很憧憬,因此心中浮現出未來想去國外的想法。以前的時候,對我來說出去國外是一件看似很容易卻無法的事情。

國中畢業之後,因為對外語有興趣,就進入了擁有外語課程的縣立大園國際高中,那個學校可以選法語、德語、西班牙語、日語。但是我要選想學的語言的時候,只是因為對離台灣很近的日本有好奇心,沒有想太多就選了日語。在那之後,不只讀了日文,連日本的文化和飲食之類的知識都學了,結果最後漸漸喜歡上日本也想要去日本留學。

隨著時光流逝,轉眼間就上大學了。因為已經不是小孩子了,我覺得既然想要留學的話,不積極地做些什麼的話就不會成功吧。因此為了能夠留學,我比以前更加努力,然後預先設定目標,每天都照著計畫進行。

images.jpg

5960e979b0bb0.jpg

文章標籤

當豬敲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前書き

 今は十年前と何が一番違いますか。それはインターネットだと思います。この世界は人々と交流が以前より便利になったと思います。ネット環境がますます発展するとともに、ほかの国へ行かなくても、国際情勢といろいろなことを知ることができます。でも、たいていのインフォメーションは事実ではないと思います。地元に行かなければ、文化と人との交流がわからないでしょう。

 ところで、体育科は今年の夏休みに日本での授業が行われました。幸いにも、その授業を受ける機会が得ることができました。とてもうれしかったです。その授業は体育を目的として日本のびわこ成蹊スポーツ大学交流します。今回の学習目的は自転車の正しい使い方と効率的に乗るスキルアップを目的としています。

日本之旅_170925_0007.jpg

文章標籤

當豬敲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2